|
|
+ J% T& ^ p r+ C2 o
: t4 m: L5 f+ b% ^( x/ q: j; h
It being in the springtime and the small birds they were singing , I! h5 n+ V; ~$ v
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % q3 u7 {8 }% k% A8 d
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 {8 n! [" l2 @- `" L沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! n5 n3 _& b) }& j6 F/ L7 O* ^The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 U6 s) r9 ~: f) Z: ^# k/ R
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 1 U1 U! M2 h1 }, N1 A: b
To view fond lovers talking, a while I did delay
5 A1 O3 V* d* W& ?) H, H& r看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
; ~- q4 c/ y# g4 CShe said, my dear don′t leave me all for another season
8 T0 K* x# X! u6 s3 j& ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 R) x$ T% k- l7 [/ d) o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 Q$ H# z" t( w$ V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & B" q9 L& ?4 B5 g( a S
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! l. q7 G% V, R6 f/ c" j# v 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 j2 R+ X& K, {$ k4 Y( @( R3 OAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ \: N$ C0 y, @& {$ o( f1 j4 C; e我对神发誓,我永远都不会说再见
) r p: x; G- s! h7 [: hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 V# k" t/ W5 J0 a9 o4 r9 U* w% W+ E( C
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
i! K1 D4 D) s; R4 |9 AYou know I love you dearly the more I′m going away 9 K2 P- n7 ]1 i2 y% \1 X. o
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& _! J! p$ M) N, m, O$ oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( _& D. S% Z/ R+ A; S- D
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ P* L0 o9 o+ Q; e( n- gTo comfort us hereafter all in Amerika y ; e, T( O. _$ c' P$ Q
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! H# z3 }* Z4 X. F7 E7 ^- V2 ]Then after a short while a fortune does be pleasing
! o0 y2 Z2 t, L* p不久以后当一切都已经平息 4 W5 [4 }, ^) A7 _) n4 I
T′will cause them for smile at our late going away
: C% V4 ]* R1 Y' o我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 f" I A( d& p( b2 U3 y3 EWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 `2 T* Q! i: q' \& I3 R3 v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( u$ z. \8 m6 q; B+ G/ |* Z, x x
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; R2 F3 ]/ F1 A4 }我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' K% w% v& R% R8 R* ]If you were in your bed lying and thinking on dying
! w! G8 h4 w1 N3 M% K# ]如果你躺在床上正思考着死亡
3 Z5 Q5 p; h! ?+ F1 w* }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 M6 ?, d5 U' }3 G
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , |7 f! K$ `" \
Or if were down one hour, down in yon shady bower 7 N# U- w B- m8 X( M/ J
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
5 B5 A. f" m3 CPleasure would surround you, you′d think on death no more' n$ |% F) Y/ }, n; ]3 \% O+ `- t& C
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ N. X& c$ R5 t: m% h8 J3 P5 z& q8 tThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! h, p: n1 D: n( T所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# w- l# Y4 L. ^I never thought my childhood days I ′d part you any more
/ v% O* f. `6 z6 _) Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, q2 P1 H6 T; m( dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , j+ b; @% M+ q' r, @1 F, I( J
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + {8 W' x: ]" Z- q' ?- _& J$ S" h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 T. n4 B5 H. X7 X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ R2 F" z; Y, C. K6 h/ B
1 y( Y( d; ^- }$ T2 _
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% f3 d8 d# `1 G/ m% ?. W! W
& G6 U2 D U1 Y' l% O3 f" k. \3 Y' j0 {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" ^7 L4 e3 a( V' F她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. i5 G; v+ }* i6 N# @9 L* _9 _$ X5 ^- D# D( ^! C& Z0 W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' ]1 k& g, a }6 _$ I* ^
0 J+ `9 I" o6 l' _4 q1 A. @
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) G; | {5 I. K* L4 G( n5 a3 }( ]9 b
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / \! F: F2 _# y# N' L) S& g
: [' h5 p$ i! a8 _2 u. _) o
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. R( y3 z1 V) L8 Z! B: y3 T0 K1 g
* p2 Y% M5 p( s# M9 \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|